♪~晴耕雨読で行きましょう~♪ 忍者ブログ

料理と英語とパグと妊娠の日記。

料理はとにかく簡単でおいしいもの。最近はベースパスタのアレンジとカランメソッドに注目。40代の夫と陽気な皮膚病のパグをの生活。現在30代半ばで妊娠中。日常を書いています。

パリでテロ。FRANCE INFOのHPからそのまま抜粋します。

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

コメント

ただいまコメントを受けつけておりません。

パリでテロ。FRANCE INFOのHPからそのまま抜粋します。

痛ましい事件がパリでありました。
最後に原文へのアクセスを載せました。訳がいらない人はそちらへ。
日本も、他人事ではないことで、、不安になってしまうことです。



Attentats à Paris :
ce qu'il faut savoir ce samedi matin 

samedi 14 novembre 2015 07:14, mis à jour le samedi 14 novembre 2015 à 11h07


パリで襲撃:土曜の朝 知ってなきゃいけないこと!
土曜14日11月2015年7時14分。同じ日の11時7分に更新。


Après les attaques terroristes sans précédent qui ont fait au moins 120 morts vendredi soir à Paris, François Hollande a décrété l'état d'urgence. Voici les dernières informations qu'il faut connaître ce samedi matin.


パリで金曜日、最低でも120人が死亡。大統領(フランソワ・オランド)が非常事態だと宣言。こちらがこの土曜朝わかっていることです。


- Six attaques simultanées ont eu lieu vendredi soir à Paris. Elles ont fait au moins 120 morts, dont au moins 82 au Bataclan.

6個の襲撃がパリであった。120人以上が死亡。そのうち82人が劇場(バタクラン)で。


- Deux terroristes kamikazes ont actionné leurs engins sur le parvis du Stade de France à quelques minutes d’intervalles. Ils ont été tués dans l’explosion. Il y a eu trois morts parmi les passants et des blessés graves.

2人の自爆テロリストはサッカー場広場で自爆。通行人3人が死亡。そして重症が多数。


- Au même moment, dans le centre de Paris, des fusillades ont éclaté dans plusieurs lieux des 10e et 11e arrondissements, notamment dans deux restaurants, faisant une trentaine de victimes.

同じとき、パリの中心部10区11区のあたりで銃撃。特に2つのレストランで、30人くらいの被害者。

- Au Bataclan (11e arrondissement), des hommes armés ont ouvert le feu en plein concert. Selon un témoin sur France Info, ils auraient crié "allahou akbar". Les forces de l'ordre ont donné l'assaut. Quatre terroristes ont été tués, dont trois en actionnant leurs ceintures d'explosifs.


11区のバタクラン劇場で、コンサートの最中、数人の武装した人たちが銃撃。allahou akbarと叫んでいたとの証言がある。Les forces de l'ordre(強行部隊)が入る。4人テロリストが殺される。うち3人は自爆。


- Huit assaillants sont morts vendredi soir, selon le parquet.

8人の襲撃者が金曜夜死亡。検察によると。

- François Hollande annonce l’état d’urgence sur l’ensemble du territoire et le rétablissement des contrôles aux frontières. Le plan Rouge Alpha (riposte à multi-attentats) a été déclenché.

大統領が、その地域や現場での緊急事態を警告した。

- La préfecture de police de Paris recommande d'éviter de sortir sauf nécessité absolue.

パリ警察は、絶対必要というとき以外外出はさけるようにと言っている。

- Les établissements scolaires et universitaires d'Ile-de-France seront fermés samedi et tous les voyages scolaires ont été annulés pour ce week-end en France. Tous les équipements de la ville de Paris seront fermés samedi.

週末は学校は閉めて遠足などもキャンセル。ほとんどの施設も閉店する予定。

- Un numéro d'information au public a été mis en place : 0800 40 60 05. Un autre numéro est en place pour les appels à témoins : utiliser le numéro court 197.

公共の情報ダイヤルを設置:0800…
もう一つダイヤルを設置。証言者向け。:197





◎原文を見る↓ FRANCE INFOのページへ。
http://www.franceinfo.fr/actu/societe/article/attentats-paris-ce-qu-il-faut-savoir-ce-samedi-matin-745453





〇--------------------------------〇
ブログサイトのランキングに参加してます。どうぞ、ワンクリックお願いします。
〇--------------------------------〇
ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

PR

コメント

プロフィール

HN:
おみゆ
年齢:
40
性別:
女性
誕生日:
1984/02/01
職業:
(妊娠中なのでたまに仕事)
趣味:
英語、ピアノ、映画鑑賞
自己紹介:
現在は東京で旦那さまとパグとホコホコ暮らしています。
2019年は、BABY誕生予定、中古マンションへの引っ越し予定です。
旦那さんとは、つかずはなれずなかんじです。

遊び暮らすことに情熱があります。1年弱の海外生活を過去二回しています。結婚してからは、国内の楽しさも味わってます。
まだざっくりした計画ですが、10年後くらいには海外に半年~1年程度生活する予定です。その10年は育児の予定。

基本的には日常のできごと、たまに誰かのお役に立てることをお伝えできればと思います。よろしくお願いします~☆

"かるっかる" Copyright By Omiyu